|
The Bible,
The Qur'an and Science - Maurice Bucaille |
|
The Old Testament General OutlinesWho is the author of the Old Testament? One wonders how many readers of the Old Testament, if asked the above question, would reply by repeating what they had read in the introduction to their Bible. They might answer that, even though it was written by men inspired by the Holy Ghost, the author was God. Sometimes, the author of the Bible's presentation confines himself to informing his reader of this succinct observation which puts an end to all further questions. Sometimes he corrects it by warning him that details may subsequently have been added to the primitive text by men, but that nonetheless, the litigious character of a passage does not alter the general "truth' that proceeds from it. This "truth' is stressed very heavily. The Church Authorities answer for it, being the only body, With the assistance of the Holy Ghost, able to enlighten the faithful on such points. Since the Councils held in the Fourth century, it was the Church that issued the list of Holy Books, ratified by the Councils of Florence (1441), Trent (1546), and the First Vatican Council (1870), to form what today is known as the Canon. Just recently, after so many encyclicals, the Second Vatican Council published a text concerning the Revelation which is extremely important. It took three years (1962-1966) of strenuous effort to produce. The vast majority of the Bible's readers who find this highly reassuring information at the head of a modern edition have been quite satisfied with the guarantees of authenticity made over past centuries and have hardly thought it possible to debate them. When one refers however to works written by
clergymen, not meant for mass publication, one realizes that the question
concerning the authenticity of the books in the Bible is much more complex than one might
suppose a priori. For example,
when one consults the modern publication in separate installments of the Bible
in French translated under the guidance of
the Biblical School of Jerusalem[3], the tone appears to be very
different. One realizes that the Old Testament, like the New Testament, We also find highly precise data in more
condensed studies of a very objective nature, such as Professor Edmond Jacob's
study. Many people are unaware, and Edmond Jacob
points this out, that there were originally a number of texts and not just one.
Around the Third century B.C., there were at least three forms of the Hebrew
text: the text which was to become the Masoretic text,
the text which was used, in part at least, for the Greek translation, and the
Samaritan Pentateuch. In the First century B.C.,
there was a tendency towards the establishment of a single text, but it was not
until a century after Christ that the Biblical text was If we had had the three forms of the text,
comparison would have been possible, and we could have reached an opinion
concerning what
the original might have been. Unfortunately, we do not have the slightest idea.
Apart from the Dead Sea Scrolls (Cave of Qumran) dating from The Septuagint was probably the first translation in Greek. It dates from the Third century B.C. and was written by Jews in Alexandria. It Was on this text that the New Testament was based. It remained authoritative until the Seventh century A.D. The basic Greek texts in general use in the Christian world are from the manuscripts catalogued under the title Codex Vaticanus in the Vatican City and Codex Sinaiticus at the British Museum, London. They date from the Fourth century A.D. At the beginning of the Fifth century A.D., Saint Jerome was able to produce a text in latin using Hebrew documents. It was later to be called the Vulgate on account of its universal distribution after the Seventh century A.D. For the record, we shall mention the Aramaic
version and the Syriac (Peshitta) version, All of these versions have enabled specialists
to piece together so-called 'middle-of-the-road' texts, a sort of compromise
between
the different versions. Multi-lingual collections have also been produced which
juxtapose the Hebrew, Greek, Latin, Syriac,
Aramaic and even Arabic versions. This is the case of the famous Walton Bible
(London, 1667). For the sake of completeness, Thus the human element in the Old Testament is
seen to be quite considerable. It is not difficult to understand why from
version to version, and translation to translation, with all the corrections inevitably resulting,
it was possible for the original text to have been transformed during
Before it became a collection of books, it was
a folk tradition that relied entirely upon human memory, "At an elementary stage, writes E. Jacob, every people sings; in Israel, as elsewhere, poetry preceded prose. Israel sang long and well; led by circumstances of his history to the heights of joy and the depths of despair, taking part with intense feeling in all that happened to it, for everything in their eyes had a sense, Israel gave its song a wide variety of expression". They sang for the most diverse reasons and E. Jacob mentions a number of them to which we find the accompanying songs in the Bible: eating songs, harvest songs, songs connected with work, like the famous Well Song (Numbers 21, 17), wedding songs, as in the Song of Songs, and mourning songs. In the Bible there are numerous songs of war and among these we find the Song of Deborah (Judges 5, 1-32) exalting Israel's victory desired and led by Yahweh Himself, (Numbers 10, 35); "And whenever the ark (of alliance) set out, Moses said, 'Arise, oh Yahweh, and let thy enemies be scattered; and let them that hate thee nee before thee". There are also the Maxims and Proverbs (Book of Proverbs, Proverbs and Maxims of the Historic Books), words of blessing and curse, and the laws decreed to man by the Prophets on reception of their Divine mandate. E. Jacobs notes that these words were either
passed down from family to family or channelled through the sanctuaries in the
form of an account of the history of God's chosen people. History quickly turned
into fable, as in the Fable of Jotham (Judges 9, 7-21),
where "the trees went forth to anoint a king over them; and they asked in turn
the olive tree, the fig tree, the vine and the bramble", "It is probable that what the Old Testament narrates about Moses and the patriarchs only roughly corresponds to the succession of historic facts. The narrators however, even at the stage of oral transmission, were able to bring into play such grace and imagination to blend between them highly varied episodes, that when all is said and done, they were able to present as a history that was fairly credible to critical thinkers what happened at the beginning of humanity and the world". There is good reason to believe that after the
Jewish people settled in Canaan, at the end of the Thirteenth century B.C.,
writing was used to preserve and hand down the tradition. There was not however
complete accuracy, even in what to men seems to demand the greatest durability,
i.e. the laws. Among these, the laws which are supposed to have been written by
God's own hand, the Ten Commandments,
were transmitted in the Old Testament in two versions; Exodus (20,1-21) and
Deuteronomy (5, 1-30). They are the same in spirit,
but the variations are obvious. There is also a concern to keep a large written
record of contracts, letters,
lists of personalities (Judges, high city officials, genealogical tables), lists
of offerings and plunder. In this way,
archives were created which provided documentation for the later editing of
definitive works resulting in the books we have today. The Old Testament is a disparate whole based upon an initially oral tradition. It is interesting therefore to compare the process by which it was constituted with what could happen in another period and another place at the time when a primitive literature was born. Let us take, for example, the birth of French
literature at the time of the Frankish Royalty. The same oral tradition presided
over the preservation of important deeds: wars, often in the defense of
Christianity, various sensational events, where heroes distinguished themselves,
that were destined centuries later to inspire court poets, chroniclers and
authors of various 'cycles'. In this way, from the Eleventh century A.D.
onwards, these narrative poems, in which reality is mixed with legend, were to
appear and constitute the first monument in epic poetry. This parallel between the birth of the Bible and a secular literature seems to correspond exactly with reality. It is in no way meant to relegate the whole Biblical text as we know it today to the store of mythological collections, as do so many of those who systematically negate the idea of God. It is perfectly possible to believe in the reality of the Creation, God's transmission to Moses of the Ten Commandments, Divine intercession in human affairs, e.g. at the time of Solomon. This does not stop us, at the same time, from considering that what has been conveyed to us is the gist of these facts, and that the detail in the description should be subjected to rigorous criticism, the reason for this being that the element of human participation in the transcription of originally oral traditions is so great |